昨日海棠开,今朝燕子来。
偶行沙际去,却傍柳阴回。
酒是治愁药,书为引睡媒。
吾生不乏此,外物信悠哉。
昨日海棠开,今朝燕子来。
偶行沙际去,却傍柳阴回。
酒是治愁药,书为引睡媒。
吾生不乏此,外物信悠哉。
昨天海棠花刚刚开放。
今天燕子就已经飞来。
我偶然漫步到水边的沙地。
却又沿着柳树的荫凉处返回。
酒是治疗忧愁的良药。
书本则是引人入睡的媒介。
我这一生并不缺少这些。
身外的事物,确实悠远自在啊。
Yesterday the crabapple blossoms bloomed.
Today the swallows have arrived.
I stroll by chance along the sandy shore.
Then turn back, lingering in the willow's shade.
Wine is the medicine to cure my sorrow.
Books serve as the lure that leads to sleep.
My life is not lacking in these things.
The world beyond, indeed, is vast and free.
海棠与燕子的意象并置,揭示了自然周期中生命的博弈。
捕捉春日物候细微变化,表达对时光流转的敏锐感知。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理