槐叶已成阴,楸花亦离离。
日暮门无人,迨我消摇时。
左持漆园书,右挟栗里诗。
风从湖面来,成此一段奇。
石路虽甚狭,雅称拖筇枝。
少顷山月明,照我角巾欹。
槐叶已成阴,楸花亦离离。
日暮门无人,迨我消摇时。
左持漆园书,右挟栗里诗。
风从湖面来,成此一段奇。
石路虽甚狭,雅称拖筇枝。
少顷山月明,照我角巾欹。
槐树的叶子已经形成浓密的树荫,
楸树的花朵也繁盛地开放着。
黄昏时分门外没有行人,
正赶上我悠闲自在的时刻。
左手拿着《庄子》的著作,
右手夹着陶渊明的诗篇。
风从湖面上吹拂而来,
成就了这一段奇妙的时光。
石头铺成的小路虽然非常狭窄,
却正好适合拖着竹杖行走。
不一会儿山间的月亮明亮起来,
照着我微微歪斜的角巾。
The locust leaves have formed a shade so deep,
The catalpa flowers bloom in clusters dense.
At dusk, no soul is at the gate to keep,
This is the time for my free indolence.
In left hand, Zhuangzi's book of carefree lore,
In right, the verses from the hermit's cot.
A breeze comes from the lake, and I adore
This wondrous moment that my chance has got.
Though narrow is the stony path I tread,
It well befits my bamboo staff to guide.
Soon the bright mountain moon will rise ahead,
And shine upon my tilted cap with pride.
自然物象周期更迭引发生命认同。
诗人描绘门外晚步所见槐叶成荫、楸花繁盛的夏初景色。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理