小筑依林薮,残年迫耄期。
衣宽方觉瘦,步蹇始悲衰。
食饮常多忌,方书动自随。
园花几分在,睡起问吾儿。
小筑依林薮,残年迫耄期。
衣宽方觉瘦,步蹇始悲衰。
食饮常多忌,方书动自随。
园花几分在,睡起问吾儿。
小小的屋舍依傍着树林与湖泽,
残余的岁月迫近着耄耋之年。
衣衫宽大了才发觉自己消瘦,
步履蹒跚了才开始悲叹衰老。
饮食常常有许多禁忌,
医方药书动不动就随身携带。
园中的花儿还剩下几分在?
睡醒起来,我问我的儿子。
My small lodge nestles by woods and marshes,
My waning years press on toward great old age.
Loose clothes make me aware how thin I've grown,
A halting step brings grief for my decline.
Food and drink are often bound by many taboos,
Medical books I carry with me as I move.
How many garden flowers still remain?
Awake from sleep, I ask my son.
在生命周期的暮年,诗人以隐居完成自我认同的建构。
诗人晚年隐居山林,感叹岁月流逝、年老体衰。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理