朋侪什九堕丘墟,自笑身如脱网鱼。
委命已悲吾道丧,垂名真负此心初。
齿残仅可决濡肉,眼涩知难读细书。
家事岂容关老子,儿曹努力事耕鉏。
朋侪什九堕丘墟,自笑身如脱网鱼。
委命已悲吾道丧,垂名真负此心初。
齿残仅可决濡肉,眼涩知难读细书。
家事岂容关老子,儿曹努力事耕鉏。
十之八九的友人已埋骨丘墟。
我自嘲如同一条漏网之鱼。
听任命运,悲叹我的道义已沦丧。
若求垂名,真辜负了当初的初心。
牙齿残缺,仅能咬烂软肉。
眼睛昏花,知道难以阅读细小的文字。
家中的琐事岂容我这老头子操心?
儿辈们要努力从事耕种锄草。
Nine out of ten friends lie buried in the hills.
I laugh at myself, a fish escaped from the net.
Resigned to fate, I mourn the loss of my Way.
To leave a name would betray my youthful heart.
My worn teeth can barely chew tender meat.
My dim eyes can hardly read the finest script.
How can family affairs concern an old man?
My sons, strive hard to till and weed the fields.
幸存者面对群体消亡,涉及对生命周期的深刻认知。
感叹旧友多已离世,自身虽如脱网之鱼幸免,却深怀孤寂与自嘲。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理