鬼门关外逢人日,蹋碛千家万家出。
竹枝惨戚云不动,剑气聨翩日将夕。
行人十有八九瘿,见惯何曾羞顾影。
江边沽酒沙上卧,峡口月出风吹醒。
人生未死信难知,憔悴夔州生鬓丝。
何日画船揺桂檝,西湖却赋探春诗。
鬼门关外逢人日,蹋碛千家万家出。
竹枝惨戚云不动,剑气聨翩日将夕。
行人十有八九瘿,见惯何曾羞顾影。
江边沽酒沙上卧,峡口月出风吹醒。
人生未死信难知,憔悴夔州生鬓丝。
何日画船揺桂檝,西湖却赋探春诗。
在鬼门关外恰逢人日,
千家万户都出来踏碛。
竹枝声凄切,云也凝滞不动,
剑气闪烁连绵,太阳即将西沉。
路上的行人十有八九患有瘿病,
见惯了,何曾因顾影而感到羞惭?
在江边买酒,在沙地上躺卧,
峡口月亮升起,风吹醒了醉意。
人生未到死时,前途确实难以预知,
在夔州憔悴度日,鬓边已生白发。
何时才能乘着画船摇动桂木船桨,
回到西湖,再写一首探春的诗篇。
Outside Ghost Gate Pass, on Human Day, I meet the throng,
Thousands upon thousands tread the sands, a festive throng.
Bamboo flutes wail mournfully, the clouds hang still and low,
Sword-aura flashes, as the sun prepares to go.
Of ten wayfarers, eight or nine bear goiters' trace,
So used to this, they feel no shame to see their face.
By riverside I buy some wine and on the sand recline,
At the gorge mouth, the moon rises, the wind wakes me from wine.
While one still lives, the future's hard to know or trust,
In Kuizhou, haggard, on my temples grows grey dust.
When will my painted boat with cassia oars sway,
And on West Lake I write a poem for spring's day?
民俗活动展现了地方治理下的社会认同与周期节律。
描绘人日时节鬼门关外百姓踏碛出游的盛大民俗场景。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理