日月忽其逝,吾生犹几何。
不从屠狗醉,即和饭牛歌。
斧钺稽天讨,金缯约虏和。
无情恨荆棘,岁晚暗铜驼。
日月忽其逝,吾生犹几何。
不从屠狗醉,即和饭牛歌。
斧钺稽天讨,金缯约虏和。
无情恨荆棘,岁晚暗铜驼。
太阳和月亮飞快地消逝,
我这一生还能剩下多少时日?
若不是与屠狗之辈醉饮,
便去应和那喂牛人的歌声。
斧钺之刑等待着上天的讨伐,
金银丝绢却用来与敌虏媾和。
无情的荆棘令我心生怨恨,
一年将尽,铜驼在暮色中黯然失色。
The sun and moon swiftly pass away,
How many days are left for me to stay?
If not drunk with the butcher and his hound,
I'll sing the herdsman's humble song profound.
The axe of justice seeks the sky to blame,
While gold and silk appease the foe with shame.
The brambles, heartless, fill me with despair,
As year ends, bronze camels fade in twilight air.
对生命周期的清醒认知,引发对存在意义的追问。
感慨时光飞逝,人生短暂。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理