征尘十载暗戎衣,虚负名山采药期。
少日覆毡曾草檄,即今横槊尚能诗。
昏昏杀气秋登陇,飒飒飞霜夜出师。
会有英豪能共此,镜中未用叹吾衰。
征尘十载暗戎衣,虚负名山采药期。
少日覆毡曾草檄,即今横槊尚能诗。
昏昏杀气秋登陇,飒飒飞霜夜出师。
会有英豪能共此,镜中未用叹吾衰。
征战的烟尘十年间使我的军衣暗淡;
徒然辜负了去名山采药的约定。
年轻时曾铺着毛毡起草檄文;
到如今横持长矛依然能够作诗。
肃杀的秋气昏昏沉沉,我登上陇山;
飒飒飞霜的夜晚,军队出动。
定会有英雄豪杰能与我共同经历此境;
对着镜子,还不用叹息我的衰老。
For ten years, war's dust has darkened my soldier's robe;
In vain, I've missed the date to gather herbs on famed peaks.
In youth, on felt mats, I once drafted urgent missives;
Even now, with lance in hand, I still can compose verse.
Gloomy is the killing air as autumn climbs the Long hills;
Rustling flying frost marks nights we march to war.
There will be heroes who can share this with me;
In the mirror, no need yet to sigh at my decline.
戎衣与采药的冲突,体现身份认同的困境。
诗人感慨十年戎马生涯,辜负了归隐名山采药的夙愿,表达功业未成的遗憾。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理