钟已楼头动,灯犹账外残。
霜浓愁枕冷,病起觉衣宽。
鹤怨凭谁解,鸥盟恐已寒。
君恩等天地,应许纳微官。
钟已楼头动,灯犹账外残。
霜浓愁枕冷,病起觉衣宽。
鹤怨凭谁解,鸥盟恐已寒。
君恩等天地,应许纳微官。
钟声已在楼头响起,
灯火还在帐外残存。
浓霜使枕边充满寒意,令人忧愁,
病后起身,才发觉衣衫显得宽大。
白鹤的幽怨能向谁倾诉?
与鸥鸟的盟约恐怕早已冷却。
君王的恩德如同天地般广大,
应当允许我担任一个微小的官职。
The bell has stirred atop the tower;
The lamp still flickers outside the curtain.
Thick frost chills the pillow with sorrow;
Rising from illness, I feel my robe loose.
To whom can the crane's complaint be told?
The gull's pledge, I fear, has turned cold.
Your grace is as vast as heaven and earth;
You should allow me to serve in a humble post.
在昼夜交替的周期中捕捉瞬间的孤寂体验。
描绘清晨将醒未醒时的帐外残灯与楼头钟声,意境清寂。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理