新叶张翠幄,落花作红茵。
山蔬旨且柔,家酿清而淳。
以我垂老境,送此将归春。
我固惜流年,春亦记陈人。
江山处处佳,风月日日新。
蹇馿度松冈,短檝横烟津。
兰亭人已远,遗韵犹清真。
却下木栅市,天风吹角巾。
新叶张翠幄,落花作红茵。
山蔬旨且柔,家酿清而淳。
以我垂老境,送此将归春。
我固惜流年,春亦记陈人。
江山处处佳,风月日日新。
蹇馿度松冈,短檝横烟津。
兰亭人已远,遗韵犹清真。
却下木栅市,天风吹角巾。
新生的叶子张开如翠绿的帐幕,
飘落的花瓣铺成红色的地毯。
山野的蔬菜美味又柔嫩,
家酿的酒清澈而醇厚。
以我这垂老的境况,
来送别这即将归去的春天。
我固然惋惜流逝的年华,
春天也记得旧时的人。
江山处处都是美景,
清风明月日日更新。
跛脚的驴子走过松树山冈,
短小的船桨横在烟雾迷蒙的渡口。
兰亭聚会的人早已远去,
遗留的风韵依然清新纯真。
转身走下木栅围着的市集,
天风吹拂着我的方巾。
Fresh leaves spread like emerald canopies,
Fallen petals form a crimson carpet.
Mountain herbs are tasty and tender,
Homemade brew is clear and mellow.
With my aging, declining state,
I bid farewell to this departing spring.
I naturally regret the fleeting years,
Spring too remembers those of the past.
Rivers and hills are lovely everywhere,
Breeze and moon are fresh each day.
A lame donkey crosses the pine ridge,
A short oar parts the misty ford.
The Orchid Pavilion's men are long gone,
Yet their lingering charm remains pure and true.
I descend to the wooden-fenced market town,
Where the heavenly wind blows my square scarf.
通过草木荣枯的意象,揭示生命周期的自然规律。
描绘暮春时节花落叶茂的自然景象,流露对春光易逝的淡淡感伤。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理