思蜀四首 其二

作者: 陆游(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陆游作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

一作剑关客,闲逰将十年。

yī zuò jiàn guān kè, xián yóu jiāng shí nián。

ㄧ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨㄢ ㄎㄜˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄤ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ。

不嫌狂骇俗,自许醉知天。

bù xián kuáng hài sú, zì xǔ zuì zhī tiān。

ㄅㄨˋ ㄒㄧㄢˊ ㄎㄨㄤˊ ㄏㄞˋ ㄙㄨˊ, ㄗˋ ㄒㄩˇ ㄗㄨㄟˋ ㄓ ㄊㄧㄢ。

瑞草溪桥路,青衣野庙壖。

ruì cǎo xī qiáo lù, qīng yī yě miào ruán。

ㄖㄨㄟˋ ㄘㄠˇ ㄒㄧ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄨˋ, ㄑㄧㄥ ㄧ ㄧㄝˇ ㄇㄧㄠˋ ㄖㄨㄢˊ。

霜天猎归处,万里入横鞭。

shuāng tiān liè guī chù, wàn lǐ rù héng biān。

ㄕㄨㄤ ㄊㄧㄢ ㄌㄧㄝˋ ㄍㄨㄟ ㄔㄨˋ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄖㄨˋ ㄏㄥˊ ㄅㄧㄢ。

白话文翻译

曾经是剑门关的过客,

闲游此地已将近十年。

不介意被看作狂人、惊世骇俗,

自许在醉意中能知晓天意。

走过长着瑞草的溪桥路,

到过青衣江畔的野庙边。

在霜天里打猎归来之处,

挥鞭横扫,气概直达万里之外。

英文翻译

Once a traveler at Sword Gate Pass,

I've roamed at leisure for nearly ten years.

I don't mind being thought a madman, shocking the world,

I claim, in drunkenness, to know Heaven's will.

By the lucky grass, the stream, the bridge, the road,

Near the Black-clad River, the wild temple's grounds.

In frosty sky, returning from the hunt,

My whip sweeps sideways across ten thousand miles.

深度解构

羁旅生涯体现个体在历史周期中的流动与认同变迁。

诗意解析

诗意概括

诗人回忆在蜀地十年的闲游生活,表达对过往岁月的追忆。

《思蜀四首 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 剑关 · 十年

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出的爱国诗人。他生于北宋覆亡之际,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,作品饱含炽热的爱国情怀与对生活的热爱,风格雄浑豪放而又清新圆润,在南宋诗坛享有崇高地位,对后世影响深远。

浏览陆游全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理