睡味清酣鼻息轻,碧幮文簟喜凉生。
片云过处失帘影,急雨来时闻瓦声。
索虏尚凭三辅险,散关未下九天兵。
白头漫倚诗豪在,手掣鲸鱼意未平。
睡味清酣鼻息轻,碧幮文簟喜凉生。
片云过处失帘影,急雨来时闻瓦声。
索虏尚凭三辅险,散关未下九天兵。
白头漫倚诗豪在,手掣鲸鱼意未平。
睡眠的滋味清甜酣畅,鼻息轻微;
碧绿的纱帐与有花纹的竹席,欣喜凉意滋生。
一片云飘过,帘子的影子消失不见;
急雨来时,听到瓦片上清脆的声响。
索虏(指金兵)还倚仗着三辅之地的险要;
散关尚未被九天之上的神兵攻下。
白头空自倚仗着诗家的豪气尚在;
手中想擒住巨鲸,心意却未能平静。
The taste of sleep is pure and deep, my breath is light;
The green silk canopy and patterned mat delight in the cool's birth.
A patch of cloud passes by, the curtain's shadow takes flight;
When sudden rain arrives, I hear the sound on tiles of earth.
The northern foes still rely on the three passes' might;
At San Pass, the heavenly troops have not yet shown their worth.
My white-haired head idly leans on poetic prowess in sight,
Yet holding back the whale, my heart remains restless with dearth.
于日常闲适中获得对生命周期的宁静认知。
描绘夏日午睡初醒的闲适清凉之感
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理