枯草霜花白,寒窗月影新。
惊鸦时绕树,吠犬远随人。
出仕谗销骨,归耕病满身。
世间输坏衲,切莫劝冠巾。
枯草霜花白,寒窗月影新。
惊鸦时绕树,吠犬远随人。
出仕谗销骨,归耕病满身。
世间输坏衲,切莫劝冠巾。
枯草上凝结着霜花,一片洁白;
寒冷的窗棂间,月影显得格外清新。
受惊的乌鸦不时绕着树木盘旋;
远处的狗吠声,追随着行人的脚步。
出仕为官,谗言足以销蚀人的骨肉;
归乡耕种,疾病却已缠满全身。
人世间,连一件破旧的僧衣都已输去;
切莫再劝我戴上那官宦的冠巾。
Withered grass is white with frost flowers;
Cold windows hold the moon's fresh gleam.
Startled crows at times encircle the trees;
A distant barking dog follows a man.
To serve in office, slander consumes the bone;
Returning to farm, illness fills the body.
In this world, a worn-out robe is lost;
Never, ever urge the cap and scarf.
霜月意象隐喻生命周期的凛冽更迭。
刻画霜草月窗的清冷寂静,暗示时光流逝与孤怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理