霜有连甍白,林无一叶青。
纸衾围栗烈,风响送东丁。
酒尽尊余滴,灰深火拨星。
蓬窗了无事,默坐养黄庭。
霜有连甍白,林无一叶青。
纸衾围栗烈,风响送东丁。
酒尽尊余滴,灰深火拨星。
蓬窗了无事,默坐养黄庭。
霜铺满了连绵的屋瓦,一片洁白,
树林中找不到一片青翠的叶子。
纸做的被子勉强抵御着刺骨的严寒,
风声呼啸,送来远处叮咚的声响。
酒已饮尽,杯中只剩下最后一滴,
拨开深深的灰烬,露出一星火光。
蓬草编的窗边,了无他事,
我静默独坐,涵养着体内的丹田。
Frost spreads a continuous white over the roof tiles,
Not a single leaf remains green in the woods.
My paper quilt barely holds back the bitter chill,
The wind's howl carries the sound of distant chimes.
The wine jar is empty, only a drop left in the cup,
Deep in the ashes, I stir a spark of fire.
By the thatched window, nothing stirs,
In silent sitting, I nurture the Yellow Court.
自然景物的周期变化引发对生命萧瑟的认知。
描绘霜晓时分屋瓦皆白、林木凋零的萧瑟清冷景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理