十年三堕齿,久矣叹吾衰。
亹亹循天理,兢兢到死时。
穷空颜子巷,勤苦董生帷。
道远余生趣,常忧日影移。
十年三堕齿,久矣叹吾衰。
亹亹循天理,兢兢到死时。
穷空颜子巷,勤苦董生帷。
道远余生趣,常忧日影移。
十年之间,牙齿脱落了三颗,
我早已在叹息自己的衰老。
勤勉不倦地遵循着天理,
小心谨慎地直到生命终结之时。
像颜回一样身处穷困的陋巷,
像董仲舒一样在帷帐下勤苦读书。
求道的路途遥远,余生乐趣渐少,
常常担忧时光如日影般飞快流逝。
Three teeth have fallen in ten years' span,
Long have I sighed at my decline.
I strive to follow Heaven's plan,
And tread with care till death's design.
In poverty, like Yan, I dwell;
With diligence, like Dong, I strive.
The path is long, life's joys dispel,
I fear the shifting sun's short drive.
衰老作为生命周期的直观信号引发存在反思。
复叹齿落身衰,直抒年华老去、生命凋零的哀伤。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理