衰病龙钟己要扶,谁怜犹作折腰趋。
世无鲁国真男子,心忆高阳旧酒徒。
万里秋风吹鬓发,百年世事叹头颅。
桐江久客无奇句,孤负君王乞左符。
衰病龙钟己要扶,谁怜犹作折腰趋。
世无鲁国真男子,心忆高阳旧酒徒。
万里秋风吹鬓发,百年世事叹头颅。
桐江久客无奇句,孤负君王乞左符。
衰老多病,步履蹒跚已需搀扶;
谁还会怜悯我,仍要折腰趋奉?
世间已无鲁国那样的真男子;
心中怀念着高阳旧时的酒徒。
万里秋风吹拂着我的鬓发;
回顾百年世事,不禁为头颅叹息。
久客桐江,未能写出奇句;
辜负了君王赐予我官职的恩典。
Aged and ill, I totter, needing support;
Who pities me, still bowing low to serve?
The world lacks men of true Lu's noble sort;
My heart recalls old drinkers of Gaoyang.
The autumn wind blows on my hair for miles;
A lifetime's affairs make me sigh for my head.
Long at Tong River, no fine verse compiles;
I fail the king who gave me office's seal.
衰病折腰,关乎权力博弈中的个体认同。
自述衰病老态,感慨身不由己的宦途辛酸。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理