病眼犹堪阅世人,难将雪鬓著乌巾。
囊中钱尽罢沽酒,涧底雨寒愁束薪。
老子那辞徙牛屋,痴人自喜拜车尘。
穷通要是儿嬉事,懒就山僧讲宿因。
病眼犹堪阅世人,难将雪鬓著乌巾。
囊中钱尽罢沽酒,涧底雨寒愁束薪。
老子那辞徙牛屋,痴人自喜拜车尘。
穷通要是儿嬉事,懒就山僧讲宿因。
我虽病眼,仍能阅尽世间人事,
却难以将雪白的鬓发藏于黑色的头巾之下。
囊中钱财已尽,只得停止买酒;
山涧底寒雨萧瑟,为捆扎柴薪而发愁。
我这老头子哪里会推辞搬到牛屋去住,
痴愚之人却沾沾自喜于拜谒权贵的车尘。
困厄与显达终究不过是孩童嬉戏般的事情,
懒得再去向山僧请教前世宿缘了。
With sickly eyes, I still can read the world of men,
But how can I hide my snow-white hair beneath a black turban?
My purse is empty, I can no longer buy wine;
In the chilly rain by the stream, I worry about gathering firewood.
This old man would not refuse to move to a cowshed,
While fools delight in bowing to the dust of passing carriages.
Success and failure are but children's games after all,
Too lazy to ask the mountain monk about past lives' causes.
诗中蕴含对生命周期的深刻体认与无奈。
诗人以病眼阅世,抒发年老鬓白、壮志难酬的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理