齐民困衣食,如疲马思秣。
我欲达其情,疏远畏强聒。
有司或苛取,兼并亦豪夺。
正如横江网,一举孰能脱。
政本在养民,此论岂迂阔。
我今虽退休,尝缀廷议末。
明恩殊未报,敢自同衣褐。
吾君不可负,愿治甚饥渴。
齐民困衣食,如疲马思秣。
我欲达其情,疏远畏强聒。
有司或苛取,兼并亦豪夺。
正如横江网,一举孰能脱。
政本在养民,此论岂迂阔。
我今虽退休,尝缀廷议末。
明恩殊未报,敢自同衣褐。
吾君不可负,愿治甚饥渴。
百姓为衣食所困,
如同疲惫的马匹思念草料。
我想传达他们的实情,又因疏远朝廷而畏惧直言会惹人厌烦。
官吏有时苛刻征取,
兼并土地也是豪强掠夺。
正像横截江面的大网,
一旦拉起,谁能逃脱?
为政的根本在于养育人民,
这番议论难道迂阔不切实际吗?
我如今虽然退休,
但曾位列朝廷议事的末席。
皇上的深恩还未报答,
岂敢自比于平民布衣?
我们的君王不可辜负,
我渴望天下治平的心情甚于饥渴。
The common folk are strained for food and clothes,
Like weary horses longing for their feed.
I wish to voice their plight, yet fear my distant words
Might grate on powerful ears, too bold and keen.
Officials sometimes levy harsh demands,
And annexation too is ruthless plunder.
Just like a net cast wide across the river—
Once raised, who can escape its mesh?
The root of governance lies in nurturing the people;
Is this view deemed impractical and vague?
Though I am now retired, I once took part
In court discussions, at the very end.
The sovereign's grace remains unpaid in full—
How dare I liken myself to common cloth?
Our lord must not be failed; my wish for order
Is keen as hunger, sharp as thirst.
揭示社会资源分配的治理困境。
描绘民生困苦,表达对百姓衣食无着的深切同情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理