高庙衣冠月出游,中原父老泪交流。
诸公谁效回天力,散吏空怀恤纬忧。
雨细渔庵晨举网,月明耕陇夜驱牛。
神州克复知何日,北望飞蓬万里秋。
高庙衣冠月出游,中原父老泪交流。
诸公谁效回天力,散吏空怀恤纬忧。
雨细渔庵晨举网,月明耕陇夜驱牛。
神州克复知何日,北望飞蓬万里秋。
身着高庙衣冠的人在月下出游,
中原的父老乡亲泪水纵横交流。
诸位公卿有谁能施展回天之力?
我这散官空怀着对国事的深忧。
细雨蒙蒙,清晨渔人在庵边撒网;
月光明亮,夜晚农人在田垄赶牛。
神州收复的日子究竟在何时?
北望中原,只见万里飞蓬,一片萧瑟的深秋。
In royal robes, they roam beneath the moon,
While tears of northern elders interweave.
Who among lords can turn the tide of doom?
A petty clerk just nurses his deep grief.
In drizzling rain, the fisher casts his net at dawn;
By moonlight, ploughmen drive their oxen home.
When will our sacred land be won back, I mourn?
Gazing north, I see tumbleweeds roam in autumn's gloom.
历史记忆塑造群体对故国认同的深刻博弈。
借高庙衣冠月夜出游之景,抒写中原父老血泪交流的亡国之痛与历史悲慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理