早得虚名翰墨林,谢归忽已岁时侵。
春郊射雉朝盘马,秋院焚香夜弄琴。
病酒闭门常兀兀,哦诗袖手久愔愔。
浮沉不是忘经世,后有仁人识此心。
早得虚名翰墨林,谢归忽已岁时侵。
春郊射雉朝盘马,秋院焚香夜弄琴。
病酒闭门常兀兀,哦诗袖手久愔愔。
浮沉不是忘经世,后有仁人识此心。
早年就在文墨之林获得了虚名。
辞官归隐后,忽然发觉岁月已然侵寻而至。
春日郊外,早晨射雉之后便盘马游赏。
秋日庭院,夜里焚香之时便抚弄琴弦。
因酒致病,常闭门不出,感到孤寂沉闷。
袖手吟诗,久久地陷入沉思静默之中。
仕途的浮沉并非忘记了经世济民的抱负。
只希望后世有仁德之人能够理解我这份心意。
Early I gained an empty fame in the realm of brush and ink.
Retired, I thank my fate, as years and seasons swiftly sink.
In spring郊野, I shot pheasants at dawn, then trotted my steed.
In autumn庭园, I burned incense at night, plucking the lute with heed.
Sick from wine, I shut my door, often in dreary gloom.
Chanting poems, hands in sleeves, long in a pensive room.
Rising and falling, I've not forgotten to rule the land.
May later men of virtue understand this heart so grand.
揭示了名望与时间流逝之间的内在博弈关系。
感叹早年虚名,归乡后岁月侵寻,充满对人生际遇的无奈与自省。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理