新津韭黄天下无,色如鹅黄三尺余。
东门彘肉更奇绝,肥美不减塞羊酥。
贵珍讵敢杂常馔,桂炊薏米圆比珠。
还吴此味那复有,日饭脱粟焚枯鱼。
人生口腹何足道,往往坐役七尺躯。
膻荤从今一扫除,夜煮白石笺阴符。
新津韭黄天下无,色如鹅黄三尺余。
东门彘肉更奇绝,肥美不减塞羊酥。
贵珍讵敢杂常馔,桂炊薏米圆比珠。
还吴此味那复有,日饭脱粟焚枯鱼。
人生口腹何足道,往往坐役七尺躯。
膻荤从今一扫除,夜煮白石笺阴符。
新津的韭黄天下无双,
颜色如同鹅黄,长达三尺有余。
东门的猪肉更是奇特绝伦,
肥美不亚于塞北的羊酥。
珍贵的食物岂敢与平常饭菜混杂?
用桂木炊煮薏米,米粒圆润如珠。
回到吴地,这般滋味哪能再有,
每日吃着糙米饭,烤着干鱼。
人生的口腹之欲何足挂齿,
往往为此役使了七尺身躯。
从今起将腥荤一概扫除,
夜里煮白石,抄写《阴符经》。
The leek sprouts of Xinjin are matchless under heaven,
Their color like goose-down yellow, over three feet long.
The pork from the East Gate is even more wondrous,
Rich and savory, not inferior to northern mutton's cream.
How dare I mix such precious fare with common dishes?
Steamed with cassia, Job's tears round as pearls.
Returning to Wu, this flavor can no longer be found,
Daily meals are coarse grain and dried fish over a fire.
What is the worth of life's mere appetite?
Often we enslave our seven-foot frames for its sake.
From now on, I'll sweep away all rank meats,
At night, boil white stones and inscribe the "Dark Talisman".
对地方特产的赞美隐含了地域治理的成效。
诗人盛赞当地韭黄之色泽与稀有,充满对日常蔬食的欣赏与自豪。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理