畴昔花前醉放颠,即今不饮亦陶然。
太平固自多遗老,独往何妨是斥仙。
扶杖每观南亩馌,解衣时作北窗眠。
人间贤俊方云集,我遇龙蛇岂厄年。
畴昔花前醉放颠,即今不饮亦陶然。
太平固自多遗老,独往何妨是斥仙。
扶杖每观南亩馌,解衣时作北窗眠。
人间贤俊方云集,我遇龙蛇岂厄年。
从前在花前醉酒,我曾放任狂放不羁。
如今即使不饮酒,内心也感到悠然自得。
太平盛世,本就有许多隐逸的老者存留。
独自往来,何妨就当自己是被贬斥的仙人?
拄着拐杖,我常观看南边田亩中的送饭景象。
解开衣衫,不时在北窗下安然入睡。
人世间贤能俊杰正像云朵般聚集。
我遭遇龙蛇(喻指艰险),难道今年会是困厄之年?
In days gone by, drunk before flowers, I'd let my wildness flow.
Now, even without wine, my heart is content and free.
In peaceful times, many old hermits naturally remain.
Going alone, why not be an exiled immortal, carefree?
Leaning on my staff, I watch the southern fields' offerings at noon.
Loosening my robe, I nap by the north window, as is my pleasure.
In the mortal world, worthy talents gather like clouds.
Meeting dragons and snakes, how could this year bring me pressure?
生命周期的不同阶段,带来对自我认同的重新认知。
诗人追忆往昔醉态,如今心境平和,安于当下。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理