北征谈笑取关河,盟府何人策战多。
扫尽烟尘归铁马,剪空荆棘出铜驼。
史臣历纪平戎策,壮士遥传入塞歌。
自笑书生无寸效,十年枉是枕雕戈。
北征谈笑取关河,盟府何人策战多。
扫尽烟尘归铁马,剪空荆棘出铜驼。
史臣历纪平戎策,壮士遥传入塞歌。
自笑书生无寸效,十年枉是枕雕戈。
当年谈笑间便收复了北方关河,
军府之中是谁的征战谋略最多?
扫尽战火烟尘,铁骑凯旋而归,
斩除遍地荆棘,铜驼重见天日。
史官详尽记载了平定外患的方略,
壮士们从远方传来入塞的凯歌。
可笑我一介书生毫无寸功,
白白地十年间枕着雕饰的戈矛。
With talk and laughter, northern lands were won;
In council, who planned battles, one by one?
Dust of war swept clean by our iron steeds;
Thorns cut through, bronze camels fulfill their deeds.
Historian records plans to quell the foe;
Warriors' frontier songs from afar echo.
I laugh at myself, a scholar of no gain,
For ten years, vainly pillowed on carved spear in vain.
历史追忆揭示了军事博弈中人才稀缺的困境。
追忆北伐谈笑取关河的豪情,感慨战功策谋之人稀少。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理