生长江湖狎钓船,跨鞍塞上亦前缘。
云埋废苑呼鹰处,雪暗荒郊射虎天。
醪酒芳醇偏易醉,胡羊肥美了无膻。
杨州虽有东归日,闭置车中定怅然。
生长江湖狎钓船,跨鞍塞上亦前缘。
云埋废苑呼鹰处,雪暗荒郊射虎天。
醪酒芳醇偏易醉,胡羊肥美了无膻。
杨州虽有东归日,闭置车中定怅然。
我生长在江湖之间,亲近钓鱼船,
如今跨马鞍驰骋塞上,也是前定的因缘。
云雾掩埋了废弃的苑囿,那曾呼唤猎鹰的地方,
大雪昏暗了荒凉的郊野,那射杀猛虎的苍天。
醇香的美酒格外容易让人沉醉,
胡地的羊肉肥美,全然没有膻味。
虽然将来总有东归扬州的日子,
但被关在车中,定然会感到惆怅茫然。
I grew up by rivers and lakes, familiar with fishing boats,
Now riding saddles on the frontier is also fate's notes.
Clouds bury the ruined park where once I called my hawk to fly,
Snow darkens the wilds where I shot tigers under the sky.
The mellow wine, fragrant and pure, easily brings me to cheer,
The Tartar sheep, plump and delicious, have no rank smell, it's clear.
Though there will be a day I return east to Yangzhou town,
Confined in a carriage, I'll surely feel desolate and down.
诗人通过人生轨迹的叙事,完成对自我多重身份认同的整合。
诗人回顾自己既熟悉江湖渔钓生活,也与塞上戎马生涯有缘,展现人生经历的丰富与感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理