白头属疾卧丘园,药物枝梧且仅存。
月黑浅山闻𫛳啸,窗明高树送鸦翻。
谗欺薄命深消骨,忧集穷途黯断魂。
回视少时真隔世,但余一念在元元。
白头属疾卧丘园,药物枝梧且仅存。
月黑浅山闻𫛳啸,窗明高树送鸦翻。
谗欺薄命深消骨,忧集穷途黯断魂。
回视少时真隔世,但余一念在元元。
白发苍苍,我卧病在乡间家园,
药物勉强支撑,几乎所剩无几。
月黑之夜,浅山传来猫头鹰的啼叫,
窗明几净,高树上的乌鸦翻飞而去。
谗言欺我命薄,深深销蚀着我的形骸,
忧愁汇集在这穷途末路,黯然令我魂断。
回望年少时光,真如隔世般遥远,
只留下一个念头:牵挂天下百姓的疾苦。
White-haired, I lie ill in my garden retreat,
My medicine barely sustains me, a dwindling supply.
In moonless dusk, from shallow hills, the owl's cry I greet;
Through bright windows, high trees send crows wheeling in the sky.
Slander and fate, both frail, have worn my bones to the core;
Grief gathered on this hopeless road dims my soul with despair.
Looking back on my youth seems a world away, no more—
Save one lingering thought: the people's welfare, my care.
疾病作为生命周期的节点,引发对存在的深度认知。
年老卧病乡园,仅靠药物维持生命的孤寂境况。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理