衣食须耕稼,无端浪出游。
客途南北雁,世事雨晴鸠。
蓬转何时已,灰寒善自谋。
江湖千万里,何处欠渔舟。
衣食须耕稼,无端浪出游。
客途南北雁,世事雨晴鸠。
蓬转何时已,灰寒善自谋。
江湖千万里,何处欠渔舟。
穿衣吃饭要靠耕种收获,我却无缘无故地四处漫游。
旅途上看着大雁南来北往,人世间的事如同斑鸠在阴晴中鸣叫。
像飞蓬一样漂泊何时才能停止?像冷却的灰烬一样,要善于为自己打算。
江河湖海茫茫千万里,何处会缺少一叶渔舟呢?
Clothes and food come from tilling the soil, yet without cause I drift on aimless trips.
On the road, geese fly north and south; in human affairs, doves call in rain or shine.
Like tumbleweed, when will this wandering end? Like cold ashes, I must plan for myself.
Rivers and lakes stretch for thousands of miles—where is there not a lack of a fishing boat?
对农耕本业的认同构成士人安身立命的根基。
诗人反思衣食本需躬耕,悔恨无端出游虚度光阴。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理