萧飒先秋鬓,龙钟未死身。
不惟今日老,已是一生贫。
食菜从儿瘦,关门任客嗔。
世间余一念,河雒尚胡尘。
萧飒先秋鬓,龙钟未死身。
不惟今日老,已是一生贫。
食菜从儿瘦,关门任客嗔。
世间余一念,河雒尚胡尘。
我的鬓发在秋前就已萧疏斑白,
这衰老龙钟的身躯却还未死去。
不单是今日感到老迈,
贫穷其实已伴随了我一生。
只吃菜蔬,儿子也跟着消瘦,
关起门来,任凭客人嗔怪。
这世间我还剩最后一个念头:
胡尘依旧弥漫在黄河洛水一带。
My hair turned sere before autumn's breath,
My body, frail and old, still clings to life.
Not only am I aged this very day,
But poverty has been my lifelong strife.
I eat but greens, my son grows thin with me,
I shut my door, let visitors complain.
One thought alone remains within this world:
The northern dust still clouds the Luo's domain.
身体的衰败引发对生命周期的深刻认知。
诗人感叹未老先衰,身虽未死却已龙钟萧飒。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理