武担山上望京都,谁记黄公旧酒垆。
宿负本宜输左校,寛恩犹听补东隅。
一官漫浪行将老,万卷纵横只自愚。
甫里松陵在何许,古人投劾为莼鲈。
武担山上望京都,谁记黄公旧酒垆。
宿负本宜输左校,寛恩犹听补东隅。
一官漫浪行将老,万卷纵横只自愚。
甫里松陵在何许,古人投劾为莼鲈。
我在武担山上眺望京都的方向。
谁还记得黄公那家旧日的酒垆呢?
我旧日欠下的罪责本应被发配到左校营服役。
但皇恩宽厚,仍允许我在东方边地补任官职。
我这个官职闲散,行将老去,一事无成。
纵有万卷藏书,也只是徒增自己的愚钝罢了。
那甫里、松陵的归隐之地究竟在何处?
古人正是为了莼菜和鲈鱼而辞官归去的啊。
From Wudan Hill I gaze toward the capital town.
Who still recalls the tavern where the old man sat down?
My debts of old should send me to the camp of disgrace.
Yet royal grace allows me to serve in a frontier place.
An idle official, I'll grow old in vain.
With books piled up, I only add folly to my brain.
Where can I find the land of rivers and lakes?
For which the ancients resigned for perch and water-shakes.
在历史周期的流转中,寄托对往昔秩序的追忆。
登高远望京城,感慨世事变迁与旧友零落。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理