无事自能心太平,有为终蔽性光明。
皮肤脱尽见真理,粱肉扫空甘菜羹。
处处浮家成野宿,时时策蹇作山行。
平生常笑羊裘老,史册犹存后世名。
无事自能心太平,有为终蔽性光明。
皮肤脱尽见真理,粱肉扫空甘菜羹。
处处浮家成野宿,时时策蹇作山行。
平生常笑羊裘老,史册犹存后世名。
没有俗事烦扰,内心自然能获得太平;
有所作为,终究会遮蔽本性的光明。
脱尽外在的皮囊,才能见到真理;
扫空精美的粱肉,甘愿享用菜羹。
处处以舟为家,在野外住宿;
时常拄着拐杖,在山中行走。
平生常常嘲笑那穿羊裘的老者,
但史册上却留存着他的后世声名。
With no affairs, the mind finds peace of its own;
With too much doing, one's inner light is o'erthrown.
When skin is shed, the truth at last is laid bare;
When fine fare's gone, plain vegetable soup seems fair.
Everywhere, a floating home makes a wild camp;
Often, a lame horse aids my mountain journey's tramp.
All my life I laughed at the old man in sheepskin—
Yet history preserves his name for times unseen.
探讨无为与有为的治理智慧,追求内在秩序。
诗人表达通过无为达到内心安宁,警惕有为可能蒙蔽本性的哲理。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理