漫道年来未极衰,穷途憔悴实难支。
半分臂减休文瘦,七尺躯存曼倩饥。
尚忆青衫陪众隽,宁期白首负明时。
悠然万里烟波兴,除却沙鸥总不知。
漫道年来未极衰,穷途憔悴实难支。
半分臂减休文瘦,七尺躯存曼倩饥。
尚忆青衫陪众隽,宁期白首负明时。
悠然万里烟波兴,除却沙鸥总不知。
不要说我这些年还没有到极度衰老的境地,
在这困顿的旅途上,面容憔悴实在难以支撑。
臂力已减半,像沈约一样消瘦,
七尺身躯尚存,却如东方朔般忍受饥饿。
还记得当年身着青衫,陪伴众多才俊,
怎料到白发苍苍时,却辜负了这清明的时代。
思绪悠然飘向万里烟波,兴致盎然,
除了沙鸥,全然无人知晓我内心的情怀。
Do not say my years have not yet reached extreme decline,
On a desperate road, haggard and worn, it's hard to sustain.
Half my arm's strength is lost, like Shen Yue's frail frame of old,
My seven-foot body remains, yet like Dongfang Shuo, hunger takes hold.
I still recall my blue robe, among talents I did stand,
How could I expect white hair to betray this enlightened land?
My thoughts wander freely over misty waves ten thousand miles wide,
Save for the sand gulls, none knows the feelings I hold inside.
在人生周期低谷中展现坚韧的治理自我。
诗人自述年老体衰、穷途潦倒的悲苦心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理