我欲哭穷途,所惧世俗惊。
出门复入门,掩泪且吞声。
唐虞邈难继,周孔不复生。
承学百世下,我辈责岂轻。
杨墨斥已殚,释老犹纵横。
拔本塞其源,力尽志未平。
吾道如皦日,薄食终必明。
一木虽独立,可支大厦倾。
夷风方变夏,孰能作长城。
卓哉易箦公,垂死犹力行。
我欲哭穷途,所惧世俗惊。
出门复入门,掩泪且吞声。
唐虞邈难继,周孔不复生。
承学百世下,我辈责岂轻。
杨墨斥已殚,释老犹纵横。
拔本塞其源,力尽志未平。
吾道如皦日,薄食终必明。
一木虽独立,可支大厦倾。
夷风方变夏,孰能作长城。
卓哉易箦公,垂死犹力行。
我想在穷途末路时痛哭,
又害怕世俗之人的惊怪。
走出门去又回到门内,
只能掩面流泪,吞下哭声。
唐尧虞舜的时代已遥远难继,
周公孔子那样的圣人也不再复生。
我们继承百代以下的学问,
我们这一辈人的责任岂能算轻。
杨朱、墨翟的学说已被驳斥殆尽,
佛教与道家的思想却仍在纵横流传。
想要拔除根本、堵塞源头,
力气用尽,志向却未能实现。
我所信奉的道如同明亮的太阳,
即便暂时被薄食遮蔽,最终必定重现光明。
一根木头虽然独自挺立,
却可以支撑起即将倾覆的大厦。
夷狄的风俗正在改变华夏,
谁能来构筑新的长城?
那易箦而死的曾子多么卓越啊,
直到临死前还在努力践行道义。
I wish to weep at my road's end,
Yet fear the vulgar world's alarm.
I step outside, then back again,
And swallow sobs with hidden harm.
The golden age of sage-kings fades,
No Zhou or Confucius now appears.
Heirs to a learning through the ages,
Our generation's duty nears.
Yang and Mo's doctrines are refuted,
Yet Buddhist and Daoist thoughts still spread.
To pull the root and block the source,
My strength is spent, my will not fed.
My Way is like the bright sun's light,
Eclipsed awhile, but sure to shine.
A single beam, though standing lone,
May prop a mansion in decline.
Barbarian winds now change our Xia,
Who can build the Great Wall anew?
How noble he who changed his mat,
Striving still as his life withdrew.
个体与世俗的博弈,凸显对主流认同的疏离。
抒发诗人壮志难酬、穷途末路的悲愤与孤独。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理