早岁那知世事艰,中原北望气如山。
楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。
塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。
出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。
早岁那知世事艰,中原北望气如山。
楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。
塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。
出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。
年轻时哪里懂得世事的艰难,
北望中原,抗敌的豪气如山一般坚定。
雪夜中,战船曾驶过瓜洲渡口,
秋风里,铁骑曾驰骋于大散关前。
曾以塞上长城自许,如今壮志落空;
对镜自照,衰败的鬓发早已斑白。
诸葛亮的《出师表》真可谓名传后世,
千百年来,有谁能与他相提并论呢?
In youth, how could I know the world's affairs are hard?
Gazing north to the Central Plains, my spirit towered like a mountain.
War-boats in night snow at Guazhou crossing,
Armored steeds in autumn wind at Dasan Pass.
On the frontier, the Great Wall—a vain boast I made;
In the mirror, my thinning hair has already turned grey.
His "Memorial on Taking the Field" truly made him renowned through the ages,
But who, in a thousand years, can stand as his equal?
展现理想与现实博弈中的战略困境。
追忆早年壮志与现实艰难,抒发报国无门的悲愤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理