屏居不出门,终岁袖手坐。
但怪意气衰,那觉日月过。
故人为冢丘,老伴余几个。
天高鬼神恶,回夭夷齐饿。
遗魂一零落,岂复闻楚些。
且当醉浊醪,吾梦行亦破。
屏居不出门,终岁袖手坐。
但怪意气衰,那觉日月过。
故人为冢丘,老伴余几个。
天高鬼神恶,回夭夷齐饿。
遗魂一零落,岂复闻楚些。
且当醉浊醪,吾梦行亦破。
我隐居不出门,
整年袖手闲坐。
只奇怪意气为何如此衰颓,
却不察觉日月飞快地流逝。
老朋友都已成了坟丘,
剩下的老友还有几个?
天宇高远,鬼神凶恶,
竟让伯夷、叔齐这样的贤人也早早饿死。
我遗留的魂魄零落飘散,
难道还能再听到楚地的招魂曲吗?
姑且痛饮这浊酒吧,
我的梦,即便在行走中也已破碎。
Secluded, I stay indoors, never stepping out,
All year long, I sit with folded hands, idle and still.
I only wonder why my spirit has waned so much,
Unaware how swiftly the sun and moon pass by.
Old friends have turned to burial mounds,
How many companions are left by my side?
The heavens are high, and malevolent are the ghosts and gods,
Cutting short the lives of even the noble Bo Yi and Shu Qi.
My lingering soul drifts, scattered and lost,
Will I ever again hear the songs of Chu?
For now, let me drown in muddy wine,
Even my dreams, in walking, shall be shattered.
静态生存是对个体行动周期的主动悬置。
叙述屏居生活的孤寂与无所作为,充满悲慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理