寿考如富贵,初亦不自知。
邂逅偶不死,亦或至期颐。
予少多疾恙,五十已遽衰。
齿摇颔须白,萧然蒲柳姿。
俛仰忽二纪,卧病实半之。
富贵不可求,寿亦岂汝私。
万事付自然,孰为乐与悲。
惟当老益学,易箦以为期。
寿考如富贵,初亦不自知。
邂逅偶不死,亦或至期颐。
予少多疾恙,五十已遽衰。
齿摇颔须白,萧然蒲柳姿。
俛仰忽二纪,卧病实半之。
富贵不可求,寿亦岂汝私。
万事付自然,孰为乐与悲。
惟当老益学,易箦以为期。
长寿如同富贵,起初自己也不知道。
偶然间没有死去,或许也能活到百岁高龄。
我年轻时多病痛,
五十岁时便已急剧衰老。
牙齿松动,胡须鬓发斑白,一副萧索如蒲柳的姿态。
俯仰之间忽然过了二十四年;卧病在床实在占去了一半光阴。
富贵不可强求,寿命又岂是你所能私有?
将万事付与自然,哪里还有什幺快乐与悲伤的分别?
只应在年老时更加勤学,以待更换寝席(离世)之时作为目标。
Longevity is like wealth and honor, at first one is unaware of it.
By chance, one does not die, and may even reach a great age.
In my youth, I suffered many illnesses,
By fifty, I had already declined abruptly.
My teeth are loose, my beard and temples white, a desolate willow-like form.
In the blink of an eye, twenty-four years have passed; lying ill consumed half that time.
Wealth and honor cannot be sought; how could longevity be yours to command?
Entrust all matters to the natural course; what then is joy or sorrow?
Only in old age should one study more diligently, awaiting the final change of mat as the appointed time.
对生命长度的认知超越世俗富贵的治理智慧。
以寿考如富贵初不自知为喻,阐发对生命本质与福祸的达观体悟。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理