塞向倾书槴,开炉积豆萁。
林居得温暖,天遣养衰迟。
瓮盎藏蔬后,鉏耰下麦时。
农家冬最乐,我老颇能知。
塞向倾书槴,开炉积豆萁。
林居得温暖,天遣养衰迟。
瓮盎藏蔬后,鉏耰下麦时。
农家冬最乐,我老颇能知。
堵上朝北的窗户,斜靠着书箱,
打开炉灶,堆积起豆萁作柴。
居住在林间,获得了温暖,
这是上天让我调养衰老迟暮之躯。
在瓮罐里藏好蔬菜之后,
便是锄地播种麦子的时节。
农家冬天最为快乐,
我虽年老,却颇能体会其中滋味。
I seal the north window and tilt the bookcase,
Open the stove and pile up beanstalks.
Living in the woods, I find warmth,
Heaven sends this to nurture my declining years.
After storing vegetables in jars and pots,
Comes the time to hoe and sow the wheat.
Farmers find winter the happiest season,
In my old age, I can truly understand this.
日常物件的安排体现着适应自然周期的生存智慧。
描写十月农家的冬日生活场景,充满简朴的田园气息。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理