不见池边整羽衣,绕村散觅走群儿。
卑飞正恐为人得,径去何须报我知。
久忆𬞟洲应自喜,尚余菰米亦堪悲。
放翁未到忘情处,日暮凭栏独咏诗。
不见池边整羽衣,绕村散觅走群儿。
卑飞正恐为人得,径去何须报我知。
久忆𬞟洲应自喜,尚余菰米亦堪悲。
放翁未到忘情处,日暮凭栏独咏诗。
再也看不见你在池塘边整理羽毛的身影,
只见村里的孩童们四散奔走将你找寻。
你低飞正是害怕被人捉获,
径直离去又何须告知我知。
长久思念那𬞟花洲,你应当自感欢喜,
但想到还留有菰米,也足以令人伤悲。
我陆放翁还未达到忘情的境界,
日暮时分,凭靠着栏杆独自吟咏诗篇。
No longer by the pond I see you preen your feathery dress,
But village children searching for you, scattered in distress.
Flying low, you fear to be caught by human hands, I know,
You went straight away, no need to let your master's sorrow grow.
Long have I thought of Duckweed Isle where you'd be glad to stay,
Yet leftover wild rice seeds might make you sad today.
This old recluse still cares, not yet to detachment won,
At dusk, alone, I lean on rails and chant my poem to the sun.
失鸟寻鸟的过程,隐喻了对秩序(治理)失范后的一种追寻。
描写丢失心爱水鸟后,诗人绕村寻找,流露出对美好事物消逝的惋惜。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理