几年羸疾卧家山,牧竖樵夫日往还。
至论本求编简上,忠言乃在里闾间。
私忧骄虏心常折,念报明时涕每潸。
寸禄不沾能及此,细听只益厚吾颜。
几年羸疾卧家山,牧竖樵夫日往还。
至论本求编简上,忠言乃在里闾间。
私忧骄虏心常折,念报明时涕每潸。
寸禄不沾能及此,细听只益厚吾颜。
多年来,我体弱多病,卧于家乡的山中;
牧童和樵夫每日来来往往。
至理名言本想在典籍中寻求,
忠诚的言语却存在于乡里民间。
私下里担忧骄横的敌寇,心中常感痛苦;
想到要报答这清明的时代,每每潸然泪下。
一点俸禄都未沾得,却能如此(关心国事)——
仔细倾听,只是更让我羞愧脸红。
For years, sick and frail, I've lain at home in these hills;
Herdsboys and woodcutters come and go day by day.
Profound truths I sought in the pages of ancient scrolls,
Yet loyal words are found in the village lanes today.
My heart aches with private grief over the arrogant foe;
Tears often fall as I think of repaying this enlightened age.
Not a speck of official salary have I received, yet I can do this—
Listening closely only deepens the blush upon my face.
病中静观世事周期,体认乡土认同。
诗人久病卧家山,与牧童樵夫为伴,感慨世事变迁与自身境遇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理