一点昏灯两部蛙,客来相对半瓯茶。
典衣未赎身饶虱,治米无工饭有沙。
每为采菱浮野艇,时因卖药宿山家。
青鞋到处堪乘兴,不独云门与若耶。
一点昏灯两部蛙,客来相对半瓯茶。
典衣未赎身饶虱,治米无工饭有沙。
每为采菱浮野艇,时因卖药宿山家。
青鞋到处堪乘兴,不独云门与若耶。
一盏昏暗的油灯亮着,两处蛙声鸣叫,
客人来了,我们相对而坐,共饮半瓯茶。
典当的衣服还未赎回,身上爬满了虱子,
淘米没有工夫,饭里掺着沙粒。
常常为了采摘菱角,乘着小船浮于野水,
有时因为卖药,借宿在山中人家。
穿着草鞋所到之处,都可尽兴游玩,
不单单是云门山和若耶溪那些地方。
A dim lamp flickers, frogs croak in two choruses,
A guest arrives, we face each other over half a cup of tea.
My pawned clothes unredeemed, my body teems with lice,
The rice poorly prepared, the meal is mixed with sand.
Often I drift in a wild boat to gather water chestnuts,
At times I lodge in a mountain home while selling herbs.
Wherever my straw sandals go, I can follow my whims,
Not only to Cloud Gate or Ruoye Stream.
在简朴交往中构建小共同体的认同。
描绘与客人在昏灯蛙声中品茶的闲适隐居场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理