穷居怀抱久无欢,犹赖吾儿得少宽。
谨视鸡豚供老疾,力营薪炭备春寒。
旧书缀缉编无绝,小瓮调停味不酸。
坐使乃翁无一事,高眠常到日三竿。
穷居怀抱久无欢,犹赖吾儿得少宽。
谨视鸡豚供老疾,力营薪炭备春寒。
旧书缀缉编无绝,小瓮调停味不酸。
坐使乃翁无一事,高眠常到日三竿。
长久困居,心中少有欢愉,
还依赖我的孩子们得到少许宽慰。
小心照料鸡和猪,供养年老多病之需,
尽力经营柴火和木炭,防备春寒。
修补旧书,编联不断,
调和瓮中酒酿,使其味道醇和不酸。
这便使得你们的老父无事可做,
常常高枕安眠直到日上三竿。
Long in seclusion, my heart finds no cheer,
Yet I'm somewhat relieved by my children dear.
Tend the fowls and pigs for my old age and ail,
Gather firewood and charcoal against spring's gale.
Mend old books, their thread-bound pages never cease,
Blend the small jar's brew to a mild, pleasant lease.
Thus leaving your old father with nothing to do,
I sleep till the sun climbs high, a blissful view.
家庭亲情作为困境中的认同支撑。
贫居苦闷中因儿辈陪伴稍得宽慰,流露深沉父爱与生活无奈。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理