百谷登场酒满卮,神林箫鼓晚清悲。
蝉依疏柳长言处,燕委空巢大去时。
幼学已忘那用忌,微聋自乐不须医。
伤心故里鸡豚集,父老逢迎正见思。
百谷登场酒满卮,神林箫鼓晚清悲。
蝉依疏柳长言处,燕委空巢大去时。
幼学已忘那用忌,微聋自乐不须医。
伤心故里鸡豚集,父老逢迎正见思。
百谷都已收获登场,美酒斟满了酒杯;
神庙旁的树林里,箫鼓之声在清冷的傍晚显得悲凉。
蝉儿依附在稀疏的柳枝上,长久地鸣叫着;
燕子舍弃了空巢,正是它们远行离去的时候。
幼时所学的知识早已遗忘,哪里还需要避讳什么;
耳朵微聋却自得其乐,不必去求医问药。
伤心地看到故乡的鸡和猪聚集在一起;
乡中父老前来迎接,此刻正显露出对我的思念之情。
All grains are gathered, wine fills the cup;
In sacred woods, flutes and drums sound clear and sad at dusk.
Cicadas cling to sparse willows, their long chant persists;
Swallows desert the empty nest, their great departure nears.
Childhood learning is forgotten, no need for taboos now;
Slight deafness brings its own joy, no doctor is required.
My heart aches to see chickens and pigs gather in my old home;
The elders come to greet me, their thoughts of me are plain.
丰收宴饮与祭祀悲音并存,体现共同体认同中的复杂情感博弈。
社日祭祀时谷物丰收、酒宴已备,而林中箫鼓声却透出清悲。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理