平野沉寒日,远村生暮烟。
离离立红树,点点散乌犍。
暂出不逾岁,告归仍一廛。
江湖初见雁,着眼送云边。
平野沉寒日,远村生暮烟。
离离立红树,点点散乌犍。
暂出不逾岁,告归仍一廛。
江湖初见雁,着眼送云边。
平坦的原野沉浸于寒冷的落日中。
远处的村庄升起了傍晚的炊烟。
稀疏挺立着红色的树木。
点点散布的是黑色的牛只。
我暂时外出没有超过一年。
归来告知,我仍只有一小块田地。
在江湖之上,初次看见大雁。
我凝望着目送它们飞向云边。
The plain sinks with the chill sun's glow.
Distant villages give rise to evening haze.
Sparse and erect stand the crimson trees.
Scattered dots are the black oxen, grazing.
My brief absence did not exceed a year.
Yet returning, I still claim but a single plot.
By rivers and lakes, I first see the wild geese.
My gaze follows them toward the edge of clouds.
暮色苍茫的图景,暗含对自然周期与人生际遇的静观。
描绘冬日傍晚原野与远村的苍茫暮色,意境开阔而萧瑟。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理