支径秋原上,衡门夕照中。
野烟山半失,溪涨浦横通。
鬓秃难藏老,衣穿可讳穷。
浩歌终自得,心事寄冥鸿。
支径秋原上,衡门夕照中。
野烟山半失,溪涨浦横通。
鬓秃难藏老,衣穿可讳穷。
浩歌终自得,心事寄冥鸿。
在秋日的原野上,一条小径延伸;
我的简陋门扉伫立在夕阳余晖之中。
山野的雾气使半山若隐若现;
溪水上涨,横通了渡口。
鬓发稀疏,难以掩饰年老;
衣衫破旧,可以避谈贫穷。
我放声高歌,终究感到自得;
将心事寄托于那高飞冥冥的鸿雁。
On a side path across the autumn plain,
My wicket gate stands in the sunset's glow.
Wild mist half hides the mountains, vague and vain;
The swollen stream across the ford does flow.
My thinning hair can't hide the fact I'm old;
My threadbare clothes confess the poverty I hold.
Yet singing loud, I find my heart's content;
My deepest thoughts are with the wild goose, heaven-sent.
夕照柴门投射出对个体生命周期的静观。
刻画秋日原野小径与夕阳柴门的闲居画面。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理