病骨初轻野兴浓,闲扶拄杖夕阳中。
草枯陂泽涓涓水,木落园林淅淅风。
杨子凄凉老天禄,马周憔悴客新丰。
壮心未与朱颜改,一笑凭高送断鸿。
病骨初轻野兴浓,闲扶拄杖夕阳中。
草枯陂泽涓涓水,木落园林淅淅风。
杨子凄凉老天禄,马周憔悴客新丰。
壮心未与朱颜改,一笑凭高送断鸿。
病弱的身体刚刚感到轻松,郊野的兴致正浓;
悠闲地拄着拐杖,漫步在夕阳之中。
草木枯萎的陂塘沼泽里,涓涓细水仍在流淌;
树叶凋零的园林间,淅淅风声不断吹送。
像杨雄那样凄凉地老死于天禄阁校书郎的职位;
又如马周失意时在新丰旅舍困顿憔悴。
我报国的雄心壮志并未随着红润的容颜一同衰老;
带着一抹微笑,凭靠高处目送远去的孤鸿。
My sickly frame feels light, my rustic joy runs high;
Leaning on my cane, I stroll at sunset, free and spry.
Withered grass in marshlands, where a tiny stream still flows;
Bare woods in the garden, where a soughing wind still blows.
Yang Xiong, forlorn, served in the archives, old and drear;
Ma Zhou, worn out, as a stranger drank his sorrows here.
My youthful zeal remains, though my ruddy face has fled;
Smiling, I gaze afar and watch the lonely wild geese spread.
病后闲游体现身心周期与自然韵律的认同。
病体初愈后于山园晚景中闲适漫步,流露对田园生活的喜爱与恬淡心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理