七十衰翁短鬓斑,药瓢藤杖伴清闲。
平生恶路羊肠坂,晚岁羸躯饭颗山。
一寸塔余青霭外,数声钟下翠微间。
往来处处皆奇绝,莫道先生兴尽还。
七十衰翁短鬓斑,药瓢藤杖伴清闲。
平生恶路羊肠坂,晚岁羸躯饭颗山。
一寸塔余青霭外,数声钟下翠微间。
往来处处皆奇绝,莫道先生兴尽还。
七十岁的老翁鬓发已斑白稀疏,
药葫芦和藤杖陪伴他度过清闲时光。
平生最厌恶那如羊肠般曲折险恶的道路,
晚年拖着瘦弱的身体攀登这饭颗山。
远处青色的云气之外,露出一寸塔尖,
几声钟响从青翠的山峦间飘荡而下。
所到之处,处处都是奇绝的景色,
莫要说老先生兴致已尽就此归还。
A man of seventy, hair at his temples sparse and gray,
With a gourd of herbs and a cane of vine, he passes his quiet day.
All his life he has loathed the treacherous, winding way,
Now in frail old age, he climbs the rugged, grain-like hill to stay.
A pagoda's tip remains beyond the azure haze,
A few bell notes descend from the emerald mountain's haze.
Everywhere he goes, he finds wonders beyond praise,
Don't say the old man's zest has waned, and he turns back from the maze.
药瓢藤杖的意象,隐喻着对生命治理的达观态度。
描绘年老诗人在山间闲适漫步,安享清闲的田园生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理