白石青莎一径斜,断无人迹到山家。
梁间归燕避微雨,池面游鱼争落花。
雪鬓但增新感慨,金鞭那复旧豪华。
明窗睡起浑无事,篝火风炉自试茶。
白石青莎一径斜,断无人迹到山家。
梁间归燕避微雨,池面游鱼争落花。
雪鬓但增新感慨,金鞭那复旧豪华。
明窗睡起浑无事,篝火风炉自试茶。
白石和青莎之间,一条小径斜斜延伸,
断绝了人迹,通往这山中的居所。
梁间归来的燕子躲避着微雨,
池面游动的鱼儿争抢着飘落的花瓣。
雪白的鬓发只是增添了新的感慨,
金鞭哪里还能找回旧日的豪奢生活。
在明亮的窗下睡醒,全然无事可做,
便点燃竹笼火、鼓动风炉,自己试煮新茶。
A path winds by white stones and green sedge, slanting away,
No trace of man leads to this mountain home, remote and gray.
Swallows, returning to the beams, dodge the drizzling rain;
Fish, swimming in the pond, vie for the falling blooms in vain.
My hair, snow-white, adds only to new sighs and deep regret;
My golden whip no more recalls the old splendor, vainly set.
Awake by the bright window, I find myself with naught to do;
I try new tea by the brazier fire, the breeze blowing through.
山居隔绝状态反映对世俗治理体系的疏离与选择。
描绘山径幽寂、人迹罕至的山居景象,意境清幽脱俗。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理