云碓舂秔白,斋厨爨桂香。
百穷惭燕颔,一饱慰龟肠。
举世知心少,平生为口忙。
何当弃簪笏,终老掩山房。
云碓舂秔白,斋厨爨桂香。
百穷惭燕颔,一饱慰龟肠。
举世知心少,平生为口忙。
何当弃簪笏,终老掩山房。
云碓舂出的粳米洁白,
斋厨烹煮,散发着桂木的香气。
面对百般穷困,我愧对这因饥饿而凹陷的面颊,
这一顿饱饭,总算慰藉了我空乏的肚肠。
举世之间,懂得我心的人太少,
平生忙碌,不过是为了糊口。
何时才能抛弃这官帽与朝笏,
终老余生,掩门在这山间小屋。
The cloud-pestle pounds white rice,
The kitchen of abstinence cooks with cassia fragrance.
In all my poverty, I'm ashamed of my swallow-jaw (hunger),
This one full meal consoles my tortoise-intestine (empty belly).
In the whole world, those who know my heart are few,
All my life I've been busy just for my mouth.
When shall I abandon my official hat and tablet,
And spend my old age secluded in a mountain hut?
日常炊事中蕴含对简朴生活的治理智慧。
描绘僧厨炊饭的素净场景,体现山寺生活的清幽简朴。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理