少年已遂遁山林,何况霜毛两鬓侵。
习气尚存诗入梦,病根未去药关心。
猿知秋近啼先苦,鹤阅年多顶渐深。
不忍顿疏风月在,粗能扶杖即登临。
少年已遂遁山林,何况霜毛两鬓侵。
习气尚存诗入梦,病根未去药关心。
猿知秋近啼先苦,鹤阅年多顶渐深。
不忍顿疏风月在,粗能扶杖即登临。
年轻时我已遂愿隐遁于山林,
何况如今斑白如霜的头发侵袭着双鬓。
往日的习气尚存,诗句仍会闯入梦中,
疾病的根源未去,汤药牵动着我的关切。
猿猴知道秋天将近,率先发出悲苦的啼鸣,
仙鹤阅历多年,头顶的丹色渐渐变深。
我不忍心骤然疏远了清风明月,
只要勉强能拄着拐杖,便去登高眺望。
In youth, I already retreated to woods and hills;
How much more now, with frost-like hair invading both my temples?
Old habits linger—poetry still enters my dreams;
The root of illness remains—medicine claims my care.
Apes know autumn nears and cry out first in bitterness;
Cranes, through many years, see their crowns gradually darken.
I cannot bear to abruptly distance myself from breeze and moon;
Barely able to lean on a staff, I still climb to gaze afar.
白发侵鬓揭示生命周期的不可逆,深化自我认同。
抒发少年隐逸之志未改,而岁月已催生白发的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理