微雨轻云已入梅,石榴萱草一时开。
碑偿宿诺淮僧去,卷录新诗蜀使回。
墨试小螺看斗砚,茶分细乳玩毫杯。
客来莫诮儿嬉事,九陌红尘更可哀。
微雨轻云已入梅,石榴萱草一时开。
碑偿宿诺淮僧去,卷录新诗蜀使回。
墨试小螺看斗砚,茶分细乳玩毫杯。
客来莫诮儿嬉事,九陌红尘更可哀。
细雨轻云,已然进入了梅雨时节,
石榴与萱草一时间竞相开放。
石碑偿还了旧日诺言,淮地的僧人离去,
卷轴抄录着新的诗篇,蜀地的使者归来。
试用小螺墨,观赏砚台中墨汁的激荡,
分享细乳茶,把玩着精美的茶杯。
客人来了,请不要讥笑我这些孩童般的嬉戏之事,
那京城大道上的滚滚红尘,才更令人悲哀。
A drizzle and light clouds announce the plum rain's reign,
Pomegranates and daylilies burst into bloom again.
The stele repays old vows, the Huai monk goes his way,
The scroll records new verse, the Shu envoy's back to stay.
I test the ink on a small conch, watching the inkstone fight,
I share the tea with fine froth, playing with the cup so bright.
Dear guest, don't mock my childish play, I pray,
The red dust on nine roads is more grievous today.
物候周期转换,体现了自然系统内在的治理秩序。
描写梅雨时节微雨轻云、花草竞发的景象,展现季节更迭的生机。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理