病卧江村不厌深,貂裘无奈晓寒侵。
非贤那畏蛇年至,多难却愁人日阴。
袅袅孤云生翠壁,霏霏急雪洒青林。
一盂饭罢无余事,坐看生台下冻禽。
病卧江村不厌深,貂裘无奈晓寒侵。
非贤那畏蛇年至,多难却愁人日阴。
袅袅孤云生翠壁,霏霏急雪洒青林。
一盂饭罢无余事,坐看生台下冻禽。
我病卧在江边的村庄,不厌烦此地的幽深;
但貂皮大衣也无奈清晨寒气的侵凌。
我并非贤人,哪里会害怕蛇年的到来?
只是在这多难的时节,却忧愁人日这天的阴霾。
袅袅的孤云从青翠的崖壁间生出;
霏霏的急雪洒落在青青的树林。
吃完一盂饭后,再没有别的事情可做,
便坐着看那冻僵的禽鸟飞下生台。
Sick in a riverside village, I don't mind the depth of seclusion;
Yet my sable coat can't ward off the morning chill's intrusion.
Not being a sage, why should I fear the coming Year of the Snake?
But in these troubled times, I grieve over the Human Day so bleak.
A wisp of lonely cloud rises from the emerald cliffside;
Driving snowflakes swiftly fall, sprinkling the green woods far and wide.
Having finished my bowl of rice, with nothing else to attend,
I sit and watch the frozen birds descend to the terrace end.
病中观雪,体现对生命周期的深刻体认。
诗人病卧江村,面对春雪严寒,抒发孤寂无奈之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理