新岁逢人日,老夫持道斋。
断冰浮野水,微绿发枯荄。
霁景丰年象,闲吟旷士怀。
春旛已陈迹,鬭巧笑吴娃。
新岁逢人日,老夫持道斋。
断冰浮野水,微绿发枯荄。
霁景丰年象,闲吟旷士怀。
春旛已陈迹,鬭巧笑吴娃。
新年正逢人日佳节,
我这老夫持守斋戒。
断裂的冰块漂浮在野外水面上,
微弱的绿意从枯草根茎中萌发。
晴明的景象是丰年的征兆,
闲适吟咏着旷达之士的胸怀。
春幡已是过往的陈迹,
吴地少女嬉笑着斗巧争奇。
The new year meets the Human Day's grace,
This old man keeps a fast, a solemn pace.
Broken ice floats on the wild stream's face,
A faint green sprouts from withered roots' embrace.
Clear skies foretell a harvest year's sign,
Leisurely chants, a recluse's design.
Spring banners now are traces left behind,
Wu maidens laugh, their cunning skills entwined.
节日仪式承载着对时间治理与生命秩序的内在认同。
人日斋戒,抒发年老逢春的淡泊心境与对时光的静思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理