久占烟波弄钓舟,业风吹作凤城游。
不知苑外芙蕖老,但见墙阴苜蓿秋。
黄把裹书俄复至,朱颜辞镜不容留。
晚窗又听萧萧雨,一点昏灯相对愁。
久占烟波弄钓舟,业风吹作凤城游。
不知苑外芙蕖老,但见墙阴苜蓿秋。
黄把裹书俄复至,朱颜辞镜不容留。
晚窗又听萧萧雨,一点昏灯相对愁。
长久以来,我都在烟波浩渺中摆弄着钓船;
尘世的风却将我吹到京城来游历。
不知道宫苑外的荷花已经衰老;
只看见墙角背阴处的苜蓿染上了秋色。
用黄布包裹的书信忽然又送到了;
红润的容颜辞别了镜子,不肯停留。
夜晚的窗前,又听到萧萧的雨声;
一盏昏暗的灯相对着,愁绪更深。
Long have I roamed the misty waves, angling from my boat;
A worldly wind now blows me to the phoenix city's moat.
Unaware the lotus blooms outside the park grow old;
I only see the autumn alfalfa in the courtyard's cold.
The yellow silk-wrapped books arrive again, a sudden sight;
The rosy face that left the mirror won't be held by light.
By evening window, I hear the rustling rain anew;
A dim lamp's lonely gleam deepens the sorrow we share, we two.
从周期视角看人生轨迹的被迫转变。
久占烟波弄钓舟的闲适生活,被业风吹作凤城游,表达被迫离乡的无奈。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理